ଏହି ପ୍ରଶ୍ନର ଉତ୍ତର ଜାଣିଵାକୁ ହେଲେ ଆମକୁ
ଟର୍କୀପକ୍ଷୀର ଇତିହାସ ଜାଣିଵାକୁ ହେଵ ।
ଆଜକୁ ପ୍ରାୟ ଚିରିଶହ ପାଞ୍ଚ ଶହ ଵର୍ଷ ତଳେ ଓଟୋମାନ ସାମ୍ରାଜ୍ୟର ତୁର୍କ ବେପାରୀମାନେ ପୂର୍ଵ ଆଫ୍ରିକାରୁ ଗିନି ଫାଉଲ୍ (Numida meleagris) ନାମକ ଏକ ଜାତୀୟ ପକ୍ଷୀଙ୍କୁ ଇଉରୋପରେ ନେଇ ବିକୁଥିଲେ।
ଏହି ପକ୍ଷୀଙ୍କୁ ଇଉରୋପୀୟମାନେ "ଟର୍କୀ-କକ୍" ଵା "ଟର୍କୀ-ହେନ୍" କହୁଥିଲେ, କାରଣ ଏହା ଓଟୋମାନ ତୁର୍କୀ ଲୋକଙ୍କ ଦ୍ଵାରା ୟୁରୋପରେ ବିକ୍ରି କରାଯାଉଥିଲା । ପରେ, ଯେତେବେଳେ ସ୍ପେନୀୟ ଅନୁସନ୍ଧାନକାରୀମାନେ ଉତ୍ତର ଆମେରିକାରୁ Meleagris gallopavo (ଟର୍କୀ) ନାମକ ଲଞ୍ଜାକୁକୁଡ଼ାଙ୍କୁ ୧୫୧୯ ମସିହା ପାଖାପାଖି ଇଉରୋପକୁ ଆଣିଥିଲେ, ଏହାର ଗିନି ଫାଉଲ୍ ସହ ସାମଞ୍ଜସ୍ୟ ଥିଵାରୁ ଇଉରୋପୀୟମାନେ ଏହାକୁ ମଧ୍ୟ "ଟର୍କୀ" ନାମ ଦେଇଥିଲେ।
କ୍ରିଷ୍ଟୋଫର କଲମ୍ବସ ୧୪୯୨ରେ ଆମେରିକାର ୱେଷ୍ଟ ଇଣ୍ଡିଜରେ ପହଞ୍ଚି ଭାବିଥିଲେ ଯେ ସେ ଭାରତରେ ପହଞ୍ଚିଛନ୍ତି। ଜଣେ ଇଟାଲୀୟ ଅନୁସନ୍ଧାନକାରୀ ଅମେରିକୋ ଵେସ୍ପୁଚି, ୧୪୯୯ରୁ ୧୫୦୨ ମଧ୍ୟରେ କରିଥିଵା ଅନୁସନ୍ଧାନ ଯାତ୍ରାରେ ଏହା ପ୍ରମାଣ କରିଥିଲେ ଯେ କଲମ୍ବସ୍ ଆଵିଷ୍କାର କରିଥିଵା ନୂତନ ଭୂମି ଭାରତ ନୁହେଁ, ଵରଂ ଏକ ନୂଆ ମହାଦେଶ। ତାଙ୍କର ଚିଠି ଓ ମାନଚିତ୍ର ଅନୁସାରେ, ୧୫୦୭ ମସିହାରେ ଜର୍ମାନ ମାନଚିତ୍ର ନିର୍ମାତା ମାର୍ଟିନ୍ ଓ୍ଵାଲ୍ଡସେମୁଲର୍ ଏହି ନୂଆ ମହାଦେଶର ନାମ ଵେସ୍ପୁଚିଙ୍କ ନାମାନୁସାରେ “ଆମେରିକା” ରଖିଥିଲେ। ତେଣୁ, କଲମ୍ବସ୍ଙ୍କ ଆମେରିକା ଆଵିଷ୍କାର (୧୪୯୨)ର ପ୍ରାୟ ୧୫ ଵର୍ଷ (୧୫୦୭ ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ) ପରେ ସ୍ପଷ୍ଟ ହୋଇଥିଲା ଯେ ସେ ଅଞ୍ଚଳଟି ଭାରତ ନୁହେଁ, ଏକ ନୂଆ ଆଵିଷ୍କୃତ ମହାଦେଶର ଅଂଶ ଅଟେ। ଭେସ୍ପୁଚିଙ୍କ ପ୍ରମାଣ ମୁଖ୍ୟତଃ ୧୫୦୨ ମସିହା ସୁଦ୍ଧା ସ୍ପଷ୍ଟ ହୋଇଥିଲା, ଯାହା କଲମ୍ବସ୍ଙ୍କ ଆଵିଷ୍କାରର ୧୦ ଵର୍ଷ ପରେ ହୋଇଥିଲା।
(କ୍ରିଷ୍ଟୋଫର କଲମ୍ବସଙ୍କୁ ଆମେରିକାର କ୍ୟାପିଟଲ କୋଠାର ଗୋଲେଇରେ ଚିତ୍ରିତ କରାଯାଇଛି,ସେ ୱେଷ୍ଟଇଣ୍ଡିଜ୍ରେ ଏକ ଦ୍ୱୀପରେ ଅବତରଣ କରିଥିଲେ ଏଵଂ ତତ୍କାଳୀନ ସ୍ଥାନୀୟ ଲୋକେ ତାକୁ ଅକ୍ଟୋବର ୧୨, ୧୪୯୨ ସମୟରେ ଗୁଆନାହାନି ବୋଲି କହୁଥିଲେ।)
ତେବେ କଲମ୍ବସଙ୍କ ଭୁଲ ଯୋଗୁଁ, ଆମେରିକାରୁ ଆସୁଥିଵା କେତେକ ଜିନିଷକୁ ଅନେକ ଦିନ ଯାଏଁ "ଇଣ୍ଡିଆନ୍" ଵା "ଭାରତୀୟ" ସହ ଜଡ଼ିତ ନାମ ଦିଆଯାଇଥିଲା। ସେ ଯୁଗରେ ଭାରତୀୟ ଦ୍ରଵ୍ୟର ବଡ଼ ନାମ ଡାକ ଓ ପ୍ରତିଷ୍ଠା ଥିଲା ତେଣୁ ଭାରତୀୟ ନାମରେ ବିକିଲେ ବେପାରୀଙ୍କର ବହୁତ ଲାଭ ହେଉଥିଲା । ଅତଏଵ ଆମେରିକା ମହାଦେଶ ଦ୍ଵୟରୁ ଅଣାଯାଉଥିଵା ଫଳମୂଳ ଓ ଜୀଵଙ୍କୁ ବହୁ ଵର୍ଷ ଯାଏଁ ଭାରତୀୟ ଦ୍ରଵ୍ୟ ନାମରେ ବିକ୍ରି କରାଗଲା । ଫଳତଃ କେତେକ ଆଫ୍ରିକୀୟ ଓ ଏସୀୟ ଭାଷାରେ ଆମେରିକାରୁ ଅଣାଯାଇଥିଵା ଫଳମୂଳ ଓ ଜୀଵଙ୍କ ନାମ ସହିତ ଭାରତର ନାଆଁ ରହିଗଲା । ଏହାର ଏକ ଉଦାହରଣ Meleagris gallopavo (ଟର୍କୀ) ପକ୍ଷୀର ଭାରତ ଆଧାରରେ ନାମକରଣ ଅଟେ ।
ଆମେରିକା ଆଵିଷ୍କାର ପରେ ଅର୍ଥାତ୍ ଇଣ୍ଡିଜ ନାମରେ ପରିଚିତ ହେଵାର ପ୍ରାରମ୍ଭିକ ସମୟରେ Meleagris gallopavo ଵା ଟର୍କୀ ନାମକ ଲଞ୍ଜାକୁକୁଡ଼ାଙ୍କୁ ଫ୍ରେଞ୍ଚ ଲୋକେ ଭାରତୀୟ କୁକୁଡ଼ା ବା coq d'Inde ଓ poule d'Inde ଆଖ୍ୟା ଦେଇଥିଲେ ଯାହାର ଅର୍ଥ ଥିଲା ଭାରତରୁ ଆସିଥିଵା କୁକୁଡ଼ା । ଏ ନାମକରଣ କ୍ରିଷ୍ଟୋଫର କଲମ୍ବସଙ୍କ ଭୁଲ୍ ଯୋଗୁଁ ରଖାଯାଇଥିଲା । ଏହି ଭୁଲ ପରିଚୟ ଯୋଗୁଁ ଟର୍କୀର ନାମ ଫ୍ରେଞ୍ଚ ଭାଷାରେ d'Inde ହେଲା ଯାହା ପରେ rebracketing ମାଧ୍ୟମରେ dinde ଓ dindon ରୂପେ ପରିଣତ ହେଲା । ପ୍ରୋକ୍ତ ନାମକରଣର ପ୍ରଭାବ ଅନ୍ୟ ଅନେକ ଭାଷାରେ ମଧ୍ୟ ପଡ଼ିଥିଲା ଫଳତଃ ସେସବୁ ଭାଷାରେ ଟର୍କୀ ପକ୍ଷୀକୁ ଭାରତ ଵା ଇଣ୍ଡିଜ ସହ ଜଡ଼ିତ ନାମରେ ଡ଼କାଯାଇଥିଲା । ଏହା ଏକ ରୋଚକ ଭାଷାଗତ ଓ ଐତିହାସିକ ସଂଯୋଗକୁ ପ୍ରତିଫଳିତ କରେ ଯାହା ଔପନିବେଶିକ ଵାଣିଜ୍ୟ ଓ ସାଂସ୍କୃତିକ ଆଦାନପ୍ରଦାନର ଫଳାଫଳ ଅଟେ ।
coq d'Inde ଓ poule d'Inde ରୁ ଉତ୍ପନ୍ନ ହୋଇ ଫ୍ରେଞ୍ଚ ଭାଷାରେ ପରେ ମାଈ ଟର୍କୀକୁ dinde ଓ ପୁରୁଷ ଟର୍କୀକୁ dindon କୁହାଗଲା । ଲାଡିନୋ ଭାଷାରେ ଟର୍କୀକୁ indiana ଓ biba କୁହାଗଲା । ଏଠି indiana ଶବ୍ଦଟି ସ୍ପଷ୍ଟ ଭାବେ ଇଣ୍ଡିଜ ଵା ଭାରତରୁ ଆସିଥିଵା ପକ୍ଷୀର ନାମକୁ ସୂଚାଏ । ଇରାକୀ ଆରବୀରେ ଟର୍କୀକୁ hendi କୁହାଗଲା । ଏହି ଆଧାରରେ ଆର୍ମେନୀୟ ଭାଷାରେ ମଧ୍ୟ hndkahav ନାମ ଦିଆଯାଇଛି ।ଏହାର ପଡୋ଼ଶୀ ଦେଶର ଆଜେରବାଇଜାନୀ ଭାଷାରେ hindushka ନାମ ମଧ୍ୟ ଭାରତୀୟ ସଂଯୋଗକୁ ସୂଚାଏ । ବାସ୍କ ଭାଷାରେ ଲଞ୍ଜାକୁକୁଡ଼ାଙ୍କୁ indioilar ନାମ ଦିଆଯାଇଛି ଯାହା ଇଣ୍ଡିଜରୁ ଆସିଥିବା ପକ୍ଷୀ ବୋଲି ସୂଚାଏ । ଲଞ୍ଜାକୁକୁଡ଼ାଙ୍କର କାଟାଲାନ୍ ଭାଷାରେ gall dindi ଓ indiot ନାମ ମଧ୍ୟ ଭାରତୀୟ ଉତ୍ସକୁ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ କରେ । ଡାଲମେସିଆନ୍ ଭାଷାରେ ଏ ପକ୍ଷୀର dindiuota ଓ ଫ୍ରିଉଲିଆନ୍ ଭାଷାରେ dindi ତଥା dindiat ନାମ ମଧ୍ୟ ଫ୍ରେଞ୍ଚ dinde ରୁ ପ୍ରଭାଵିତ ହୋଇଛି ଯାହା ଭାରତୀୟ ସଂଯୋଗକୁ ବଞ୍ଚାଇ ରଖିଛି । ଲଞ୍ଜାକୁକୁଡ଼ାର ଜର୍ଜିଆନ୍ ଭାଷାରେ indauri ନାମ ମଧ୍ୟ ଏହି ପରମ୍ପରାକୁ ଅନୁସରଣ କରେ । ଇସ୍ରାଏଲର ହିବ୍ରୁ ଭାଷାରେ ଟର୍କୀକୁ tarnegol hodu ଓ hodu କୁହାଯାଏ । ହିବ୍ରୁ ଭାଷାର hodu ଶବ୍ଦଟି ଭାରତକୁ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ କରେ । ଇଙ୍ଗ୍ରିଆନ୍ ଭାଷାରେ ଟର୍କୀପକ୍ଷୀକୁ kalkkuna ଓ indjukka ନାମ ଦିଆଯାଇଛି ଏଵଂ indjukka ମଧ୍ୟ ଭାରତୀୟ ପରିଚୟକୁ ସୂଚାଏ । ପୋଲିଶ ଭାଷାରେ ଟର୍କୀପକ୍ଷୀର indyk, indor, indyczka ଓ gula ଆଦି ନାମ ରହିଛି । ପୋଲିଶ ଭାଷାର indyk ଓ indyczka ଶବ୍ଦଗୁଡ଼ିକ ଭାରତୀୟ ଉତ୍ସ ସହ ଜଡ଼ିତ । ରୁଷିଆନ୍ ଭାଷାରେ ଟର୍କୀ ପକ୍ଷୀକୁ indjuk, indejka,indjushka ଓ turka ମାଈ ନାମ ଦିଆଯାଇଛି। ରୁଷିଆନ୍ indjuk ଓ indejka ଶବ୍ଦଗୁଡ଼ିକ ଭାରତୀୟ ସଂଯୋଗକୁ ସୂଚାଇଥିବା ବେଳେ turka ଓଟୋମାନ ସାମ୍ରାଜ୍ୟର ପ୍ରଭାଵକୁ ଦର୍ଶାଏ । ଟର୍କୀ ପକ୍ଷୀର ତୁର୍କ ଭାଷାରେ hindi,ତୁର୍କମେନ୍ ଭାଷାରେ indyuk ଓ ୟୁକ୍ରେନୀୟ ଭାଷାରେ indyk ତଥା indychka ଆଦି ନାମ ମଧ୍ୟ ଭାରତୀୟ ପରିଚୟରୁ ଉତ୍ପନ୍ନ । ସାର୍ଡିନିଆନ୍ ଭାଷାରେ ଟର୍କୀ ପକ୍ଷୀକୁ dindu,piocu,caboni de Indias ଓ pudda de India କୁହନ୍ତି ।caboni de Indias ଓ pudda de India ସିଧାସଳଖ ଇଣ୍ଡିଜ ଵା ଭାରତକୁ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ କରେ ।
ଏହି ସମସ୍ତ ଭାଷାରେ ଟର୍କୀପକ୍ଷୀ ଵା ଲଞ୍ଜାକୁକୁଡ଼ାର ନାମକରଣରେ ଭାରତୀୟ ପରିଚୟର ଛାପ ଦେଖାଯାଏ ଯାହା କଲମ୍ବସଙ୍କ ଭୁଲ ଓ ଫ୍ରେଞ୍ଚ ଭାଷାରେ d'Inde ରୁ dinde ରୂପାନ୍ତରରୁ ଆରମ୍ଭ ହୋଇଥିଲା । ଏହା ଏକ ଅନନ୍ୟ ଭାଷାଗତ ଘଟଣା ଯେଉଁଠାରେ ଏକ ପକ୍ଷୀର ନାମ ଏକ ଭୌଗୋଳିକ ଭୁଲ ଯୋଗୁଁ ଵିଶ୍ଵର ଵିଭିନ୍ନ ଭାଷାରେ ଭାରତୀୟ ସଂଯୋଗ ସହ ଜଡ଼ିତ ହେଲା ଏହି ନାମଗୁଡ଼ିକ ଔପନିଵେଶିକ ଯୁଗର ଵାଣିଜ୍ୟ ଓ ସାଂସ୍କୃତିକ ଆଦାନପ୍ରଦାନର ଏକ ଜୀଵନ୍ତ ଉଦାହରଣ ଯାହା ଆଜି ମଧ୍ୟ ଏହି ଭାଷାଗୁଡ଼ିକରେ ଟର୍କୀପକ୍ଷୀର ନାମରେ ପ୍ରତିଫଳିତ ହୁଏ ।
ତେବେ ତୁର୍କୀଦେଶ ଓ ଭାରତଵର୍ଷ ଛଡ଼ା ଆଉ ଏକ ଦେଶ "ପେରୁ"ର ନାମ ମଧ୍ୟ ଟର୍କୀ ପକ୍ଷୀ ସହିତ ସମ୍ବନ୍ଧିତ । ପର୍ତ୍ତୁଗୀଜ ଭାଷାରେ ଟର୍କି (turkey) ପକ୍ଷୀକୁ "peru" ନାମ ଦିଆଯାଏ କିନ୍ତୁ କାହିଁକି ?
ଆମେ ସମସ୍ତେ ଜାଣନ୍ତି ଯେ Meleagris gallopavo ଵା ଟର୍କୀପକ୍ଷୀଟି ଉତ୍ତର ଓ ମଧ୍ୟ ଆମେରିକା ଵିଶେଷତଃ ମେକ୍ସିକୋ ଓ ଯୁକ୍ତରାଷ୍ଟ୍ରର ସ୍ଥାନୀୟ ପକ୍ଷୀ ଅଟେ । କଲମ୍ବସ୍ଙ୍କ ଆମେରିକା ଆବିଷ୍କାର (୧୪୯୨) ପରେ, ସ୍ପେନୀୟ ଓ ପର୍ତ୍ତୁଗୀଜ ଅନୁସନ୍ଧାନକାରୀମାନେ ଏହି ପକ୍ଷୀକୁ ଇଉରୋପକୁ ନେଇଥିଲେ। ପର୍ତ୍ତୁଗୀଜମାନେ ଏହି ପକ୍ଷୀକୁ "peru" ନାମ ଦେଇଥିଲେ କାରଣ ସେତେବେଳେ "Peru" ଶବ୍ଦଟି ସ୍ପେନୀୟ ଉପନିବେଶ ଅଞ୍ଚଳ, ଵିଶେଷତଃ ଦକ୍ଷିଣ ଆମେରିକାର ସମଗ୍ର ଅଞ୍ଚଳକୁ ବୁଝାଉଥିଲା (*pars pro toto*)। ଏହା ସମ୍ଭଵତଃ ସ୍ପେନୀୟ ଭାଷାରୁ ସୃଷ୍ଟ, "Perú" ଶବ୍ଦର ମୂଳ ଆମେରିକୀୟ ଆଦିଵାସୀ ନାମ "Birú" କିମ୍ବା କ୍ୱେଚୁଆ ଭାଷାର ଶବ୍ଦ "pelu" (ନଦୀ) ସହ ଜଡ଼ିତ ହୋଇଥାଇପାରେ ।
ପର୍ତ୍ତୁଗୀଜମାନେ ଭାବିଥିଲେ ଯେ ଏହି ପକ୍ଷୀ ଦକ୍ଷିଣ ଆମେରିକାରୁ, ଵିଶେଷତଃ ପେରୁ ଅଞ୍ଚଳରୁ ଆସିଛି, ଯଦିଓ ଏହା ମେକ୍ସିକୋରୁ ଉତ୍ପନ୍ନ। ଏହି ଭୁଲ ଧାରଣା କାରଣରୁ ପର୍ତ୍ତୁଗୀଜ ଭାଷାରେ ଟର୍କିକୁ "galinha do Peru" (ପେରୁର କୁକୁଡ଼ା) କୁହାଯାଉଥିଲା, ଯାହା ପରେ ସଂକ୍ଷିପ୍ତ ହୋଇ "peru" ହେଲା।
କଲମ୍ବସ୍ଙ୍କ ଭାରତ ଆଵିଷ୍କାରର ଭ୍ରମ ଯୋଗୁଁ ଅନେକ ଇଉରୋପୀୟ ଭାଷାରେ ଟର୍କିକୁ ଭାରତ ସହ ଜଡ଼ିତ ନାମ ଦିଆଯାଇଥିଲା (ଯେମିତି ଫରାସୀରେ "dinde" ଵା "from India") ବେଳେ ପର୍ତ୍ତୁଗୀଜମାନେ ଏହାକୁ ପେରୁ ସହ ସମ୍ପର୍କିତ କରିଥିଲେ, ଯାହା ସେମାନଙ୍କ ଔପନିବେଶିକ ଵାଣିଜ୍ୟ ଓ ସ୍ପେନୀୟ ଅଞ୍ଚଳ ସହ ଜଡ଼ିତ ଥିଲା।
ପର୍ତ୍ତୁଗୀଜ "peru" ଶବ୍ଦର ପ୍ରଭାବ ଅନେକ ଭାଷାରେ ଵିଶେଷତଃ ପୂର୍ଵ ଏସୀୟ ଓ ଦକ୍ଷିଣ ଆମେରିକୀୟ ଭାଷାଗୁଡ଼ିକରେ ଦେଖାଯାଏ ।
ପର୍ତ୍ତୁଗୀଜମାନେ ଭାରତରେ ଅନ୍ୟ ୟୁରୋପୀୟ ଜାତିଙ୍କ ପୂର୍ଵରୁ ଆସିଥିଲେ ତଥା ଵ୍ୟାପାର ଓ କେତେକ ଅଞ୍ଚଳରେ ସାମୁଦ୍ରିକ ଲୁଣ୍ଠନ ମଧ୍ୟ କରୁଥିଲେ । ତେଣୁ ପର୍ତ୍ତୁଗୀଜମାନଙ୍କ ଦ୍ଵାରା ଯେତେବେଳେ ଭାରତକୁ ଲଞ୍ଜାକୁକୁଡ଼ା ଅଣାଗଲା ସେତେବେଳେ ଵିଭିନ୍ନ ଭାରତୀୟ ଭାଷାରେ ପର୍ତ୍ତୁଗୀଜ ପ୍ରଭାଵରେ ଟର୍କୀପକ୍ଷୀକୁ ପେରୁ ନାଆଁ ଦିଆଗଲା । ଓଡ଼ିଆରେ ଟର୍କିକୁ "ପେରୁ" ଓ "ଲଞ୍ଜା କୁକୁଡ଼ା(ପୂର୍ଣ୍ଣଚନ୍ଦ୍ର ଭାଷାକୋଷ - ପୃଷ୍ଠା ୭୨୭୭)" କୁହାଯାଏ। ହିନ୍ଦୀରେ ଟର୍କିପକ୍ଷୀକୁ କୁ "पिरू" (pīrū) କୁହାଯାଏ, ଯାହା ପର୍ତ୍ତୁଗୀଜ "peru" ରୁ ମୂଳର ଶବ୍ଦ । ଅହମିଆ ଭାଷାରେ ଏ ପକ୍ଷୀକୁ "পেৰু চৰাই" (peru sorai) ନାମ ଦିଆଯାଇଛି । ପଞ୍ଜାବୀରେ ବି ଏ ପକ୍ଷୀକୁ "ਪੇਰੂ" (perū) ହିଁ କୁହନ୍ତି । ସେହିପରି ବଙ୍ଗାଳୀରେ "পেরু" (peru), ନେପାଳୀରେ "पेरू" (perū) ଶବ୍ଦ ଵ୍ୟଵହୃତ ହୁଏ, ଯାହା ଭାରତୀୟ ଉପମହାଦେଶରେ ସେ ସମୟର ପର୍ତ୍ତୁଗୀଜ ପ୍ରଭାଵ ଯୋଗୁଁ ପ୍ରଚଳିତ ହୋଇଥିଲା।
ଭାରତ ଵ୍ୟତୀତ ସେର୍ବୋ-କ୍ରୋଏସୀୟ ଓ ସ୍ଲୋଭେନ ଭାଷାଗୁଡ଼ିକରେ "puran" ଶବ୍ଦ ଟର୍କୀପକ୍ଷୀର ନାମ ରୂପେ ଵ୍ୟଵହୃତ ହୁଏ, ଯାହା ପର୍ତ୍ତୁଗୀଜ "peru" ରୁ ଇଟାଲୀୟ "peruano" ମାଧ୍ୟମରେ ପ୍ରଭାଵିତ ହୋଇ ପ୍ରଚଳିତ । ଦକ୍ଷିଣ ଆମେରିକାରେ ବୋଲାଯାଉଥିଵା ଜର୍ମାନ ଭାଷା ମୂଳର Hunsrik ଶୈଳୀରେ ଟର୍କୀପକ୍ଷୀର Biru ନାମ ମଧ୍ୟ ସେହି Peru ଶବ୍ଦରୁ ସୃଷ୍ଟି ହୋଇଛି ।ହାୱାଇୟାନ ଭାଷାରେ ବି ଟର୍କୀପକ୍ଷୀର "pelehu" ନାମ ଅଛି ଯାହା ପର୍ତ୍ତୁଗୀଜ "peru" ରୁ ଉଦ୍ଭୁତ, କାରଣ ପର୍ତ୍ତୁଗୀଜମାନେ ଶତଵର୍ଷାଧିକ ହାୱାଇରେ ଵାଣିଜ୍ୟ କରିଥିଲେ।
ପର୍ତ୍ତୁଗୀଜ "peru" ଶବ୍ଦର ଵ୍ଯଵହାର ଅନେକ ଭାଷାରେ ପ୍ରଚଳିତ ହେଵାର ମୁଖ୍ୟ କାରଣ ହେଉଛି ଆଜକୁ ପାଞ୍ଚଶହ ଵର୍ଷ ତଳେ ପର୍ତ୍ତୁଗୀଜମାନଙ୍କର ଵିସ୍ତୃତ ଔପନିଵେଶିକ ଵାଣିଜ୍ୟ ନେଟୱାର୍କ। ପର୍ତ୍ତୁଗୀଜମାନେ ଭାରତ (ଗୋଆ, କାଲିକଟ), ହାୱାଇ, ଓ ଅନ୍ୟାନ୍ୟ ଅଞ୍ଚଳରେ ଵାଣିଜ୍ୟ କରୁଥିଵାରୁ ଏହି ଶବ୍ଦ ଏସୀୟ ଓ ପ୍ରଶାନ୍ତ ମହାସାଗରୀୟ ଭାଷାଗୁଡ଼ିକରେ ପ୍ରଭାଵ ପକାଇଥିଲା। ଏହା ଵ୍ୟତୀତ, ସ୍ପେନୀୟ ଓ ପର୍ତ୍ତୁଗୀଜ ଔପନିଵେଶିକ ଶାସନ ସମୟରେ "Peru" ଶବ୍ଦଟି ସମଗ୍ର ଦକ୍ଷିଣ ଆମେରିକାକୁ ବୁଝାଉଥିଵାରୁ, ଏହା ଅନେକ ଭାଷାରେ ଟର୍କିର ନାମ ହେଵାରେ ସହାୟକ ହୋଇଥିଲା।
ତେଣୁ Meleagris gallopavo ଵା ଲଞ୍ଜାକୁକୁଡ଼ାର ଵିଭିନ୍ନ ଭାଷାରେ କେଵଳ ତୁର୍କୀ ହିଁ ନୁହେଁ ଭାରତ ଓ ପେରୁ ଦେଶ ସହିତ ସମ୍ବନ୍ଧିତ ନାମ ମଧ୍ୟ ରହିଛି । ତେବେ ଏହି ଆମେରିକୀୟ କୁକୁଡ଼ା ଜାତୀୟ ଜୀଵଠାରୁ ଅତିଷ୍ଠ ହୋଇ ୨୦୨୨ରେ ତୁର୍କୀକୁ ନିଜ ନାଆଁ ପରିଵର୍ତ୍ତନ କରି Türkiye କରିଵାକୁ ପଡ଼ିଥିଲା । ଯୁକ୍ତରାଷ୍ଟ୍ର ଆମେରିକା, ଇସ୍ରାଏଲ,ଗ୍ରୀସ୍, ସାଇପ୍ରସ୍, ଆର୍ମେନିଆ ଓ ଭାରତ ଆଦି ଦେଶ ଵିପକ୍ଷରେ ଛାତି ଫୁଲେଇ ଯୁଦ୍ଧମ୍ ଦେହି ଚିତ୍କାର କରୁଥିଵା ତୁର୍କୀ ଏକ ସାମାନ୍ୟ ଆମେରିକୀୟ କୁକୁଡ଼ାକୁ ଡରି ନିଜର ବହୁ ଶତାବ୍ଦୀ ପୁରୁଣା ନାଆଁ ପରିଵର୍ତ୍ତନ କରିଦେଇଛି ।
ଖ୍ରୀ.ପୂ. ୧୮ଶ ଶତାବ୍ଦୀ ସମୟରେ ଆନାତୋଲିଆର କେନ୍ଦ୍ରୀୟ ଅଞ୍ଚଳ "Hatti" ନାମରେ ପରିଚିତ ଥିଲା, ଯାହା ହିତ୍ତୀମାନଙ୍କ ଦ୍ୱାରା ଶାସିତ ହେଉଥିଲା। ଖ୍ରୀ.ପୂ. ୧୨ଶ ଶତାବ୍ଦୀରୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟପୂର୍ଵ 6ଷ୍ଠ ଶତାବ୍ଦୀ ଯାଏଁ ଆନାତୋଲିଆର ପଶ୍ଚିମ ଅଞ୍ଚଳ "Lydia" ଓ କେନ୍ଦ୍ରୀୟ ଅଞ୍ଚଳ "Phrygia" ନାମରେ ଜଣାଶୁଣା ଥିଲା। ଖ୍ରୀ.ପୂ. ୬ଷ୍ଠ ଶତାବ୍ଦୀରୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟପୂର୍ଵ ୪ର୍ଥ ଶତାବ୍ଦୀ ସମୟରେ ଆକେମେନିଡ ସାମ୍ରାଜ୍ୟ ଅଧୀନରେ ଏହି ଅଞ୍ଚଳ "Sparda" (ପାର୍ସୀୟ ନାମ) ଵା "Asia Minor" (ଗ୍ରୀକ ନାମ) ନାମରେ ପରିଚିତ ଥିଲା। ହେଲେନିଷ୍ଟିକ ଓ ରୋମାନ ଯୁଗ ଅର୍ଥାତ୍ ଖ୍ରୀ.ପୂ. ୪ର୍ଥ ଶତାବ୍ଦୀରୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟାବ୍ଦ ୪ର୍ଥ ଶତାବ୍ଦୀ ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ସମୟକାଳରେ ଗ୍ରୀକ ଓ ରୋମାନମାନେ ଏହି ଅଞ୍ଚଳକୁ "Anatolia" (ଗ୍ରୀକ୍ :"ପୂର୍ବ" ଵା "ସୂର୍ଯ୍ୟୋଦୟ") ଓ "Asia Minor" ନାମ ଦେଇଥିଲେ। ରୋମାନ ସାମ୍ରାଜ୍ୟରେ "Provincia Asia" ନାମରେ ଏହା ଏକ ପ୍ରଦେଶ ଥିଲା। ୪ର୍ଥ ଶତାବ୍ଦୀରୁ ୧୧ଶ ଶତାବ୍ଦୀ ମଧ୍ୟରେ ବାଇଜାଟାଇନ ସାମ୍ରାଜ୍ୟ କାଳରେ ପୂର୍ଵ ରୋମାନ ସାମ୍ରାଜ୍ୟ ଅଧୀନରେ ଏହା "Anatolia" ଵା "Byzantine Empire" ର କେନ୍ଦ୍ରୀୟ ଅଞ୍ଚଳ ଥିଲା। ୧୦୭୧ରେ ମାଜିକୋର୍ଟ ଯୁଦ୍ଧ ପରେ ସେଲଜୁକ ତୁର୍କୀୟମାନେ ଆନାତୋଲିଆକୁ "Rum" (ରୋମାନୀୟ ଅଞ୍ଚଳ) ବୋଲି ଡାକିଥିଲେ, ଯାହା "Sultanate of Rum" ନାମରେ ପରିଚିତ ହେଲା। ୧୨୯୯ରୁ ଓଟୋମାନମାନେ ଏହି ଅଞ୍ଚଳକୁ ଶାସନ କରିଥିଲେ ଏଵଂ ଏହା "Osmanlı Devleti" (ଓସମାନୀୟ ସାମ୍ୟ) ଵା ପାଶ୍ଚାତ୍ୟରେ "Ottoman Empire" ନାମେ ଜଣାଶୁଣା ହେଲା । ସେତେବେଳେ ଅଟୋମାନ ସାମ୍ରାଜ୍ୟରେ ଆନାତୋଲିଆ ମୁଖ୍ୟ ଅଞ୍ଚଳ ଥିଲା।
ମଧ୍ୟଯୁଗରେ ୟୁରୋପୀୟମାନେ ଆଧୁନିକ ତୁର୍କୀ ଅଞ୍ଚଳକୁ, ଯାହା ସେତେବେଳେ ଓଟୋମାନ ସାମ୍ରାଜ୍ୟର ଅଂଶ ଥିଲା, "Turkey" ଵା "Turquie" ନାମରେ ଉଲ୍ଲେଖ କରୁଥିଲେ। ଏହି ଶବ୍ଦଟି ମଧ୍ୟଯୁଗୀୟ ଲାଟିନ "Turchia" ଵା "Turquia" ରୁ ଉଦ୍ଭବ ହୋଇଥିଲା, ଯାହା ତୁର୍କୀୟ ଜନଜାତିମାନଙ୍କୁ (ଵିଶେଷତଃ ସେଲଜୁକ ଓ ଓଟୋମାନ ତୁର୍କ) ସୂଚିତ କରୁଥିଲା। ୧୧ଶ ଶତାବ୍ଦୀରୁ ସେଲଜୁକ ତୁର୍କମାନେ ଆନାତୋଲିଆରେ ପ୍ରଭାଵ ଵିସ୍ତାର କରିଵା ଆରମ୍ଭ କରିଥିଲେ ଏଵଂ ୧୩ଶ ଶତାବ୍ଦୀରୁ ଓଟୋମାନ ସାମ୍ରାଜ୍ୟର ଉତ୍ଥାନ ସହିତ ୟୁରୋପୀୟ ଦସ୍ତାବେଜରେ "Turkey" ନାମଟି ଏହି ଅଞ୍ଚଳ ପାଇଁ ପ୍ରଚଳିତ ହେଲା।ତେବେ,ତୁର୍କ ଜାତି ଓ ତୁର୍କ ଭାଷାର ନାମ ସହିତ ସମ୍ପର୍କିତ ହୋଇଥିଲେ ବି ଏହି ତୁର୍କୀ ନାମଟି ସେତେବେଳେ ସ୍ଥାନୀୟ ତୁର୍କୀୟ ଲୋକମାନେ ନିଜେ ଵ୍ୟଵହାର କରୁନଥିଲେ ।
ସ୍ଥାନୀୟ ତୁରଷ୍କଵାସୀ ସେତେବେଳେ ନିଜ ସାମ୍ରାଜ୍ୟକୁ "Osmanlı Devleti" (ଓସମାନୀୟ ରାଜ୍ୟ) ଵା ଅନ୍ୟ ଆଞ୍ଚଳିକ ନାମରେ ଡାକୁଥିଲେ। "Turkey" ଶବ୍ଦଟି ୟୁରୋପୀୟମାନଙ୍କ ଦୃଷ୍ଟିକୋଣରୁ ଏହି ଅଞ୍ଚଳର ତୁର୍କୀୟ ଶାସନ ଓ ଜନଗଣଙ୍କୁ ଚିହ୍ନିଵା ପାଇଁ ଵ୍ୟଵହୃତ ହେଉଥିଲା। "ତୁର୍କୀ" ନାମଟି ଆନୁଷ୍ଠାନିକଭାବେ ୧୯୨୩ ମସିହାରେ ତୁର୍କୀ ଗଣରାଜ୍ୟ (Republic of Turkey) ପ୍ରତିଷ୍ଠା ସମୟରୁ ପ୍ରଚଳିତ ହୋଇଥିଲା। ଏହା ଓଟୋମାନ ସାମ୍ରାଜ୍ୟର ଅଵସାନ ପରେ ମୁସ୍ତାଫା କେମାଲ ଆତାତୁର୍କଙ୍କ ନେତୃତ୍ୱରେ ଘଟିଥିଲା। ତୁର୍କୀ ଦେଶର ପ୍ରତ୍ୟେକ ସମୟକାଳରେ ଭିନ୍ନ ଭିନ୍ନ ନାମ ରହିଥିଵାରୁ ୧୦୦ ଵର୍ଷ ପରେ Turkey ନାମଟି Türkiye ହୋଇଯିଵାଟା ସେତେ ବଡ଼ ଆଶ୍ଚର୍ଯ୍ୟର ଵିଷୟ ନୁହେଁ । ତଥାପି ଶହେ ଵର୍ଷ ପରେ ତୁର୍କୀର ସରକାରୀ ନାଆଁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିଦେଵାର ଏକ କାରଣ Meleagris gallopavo ଵା ଟର୍କୀପକ୍ଷୀ ବୋଲି ବି ଦାବି କରାଯାଉଛି ଯାହା ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ଅମୂଳକ ବି ନୁହେଁ ।